Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Качество перевода (Признаки некачественного перевода (Оставленные…
Качество перевода
Признаки некачественного перевода
Оставленные непереведенными значимые слова, словосочетания, отрывки текста
Отстутствие последовательности в употреблении специальных терминов
Неудовлетворительное форматирование текста
Необходимость исправления большого количества ошибок и опечаток
Требования к качеству перевода
"Рекомендации по письменному переводу переводчику, заказчику и редактору" от Союза переводчиков России
Должен соответствовать правилам орфографии, грамматики и нормам словоупотребления языка перевода
Должен стилистически соответствовать исходному тексту
Необходимо соблюдать синтаксическое единообразие
Должно быть соблюдено единство терминологии
Перевод должен обладать всеми характеристиками, зафиксированными в договоре в виде требований заказчика
Заказчику предоставляется окончательный и правильно отформатированный текст перевода без опечаток, грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок и непереведенных фрагментов текста
Процесс проверки качества
Проверка переводчиком
Автоматические проверки
Вычитка
Редактура
QA-инструменты
Trados
Xbench
Deja Vu
WordFast
Verifika
Star Transit
QA Distiller
Error Spy
SmartCAT
Плюсы
Изменения и правки можно вносить в ходе работы
Встроенный модуль
Минусы
Не отображаются пробелы и другие "невидимые" знаки форматирования
При написании слова заглавными буквами появляется сообщение об ошибке
Ложные ошибки, связанные с терминологией
QA-параметры контроля качества
Лингвистическая проверка
Проверка форматирования
Уровни проверки
Punctuation
Punctuation at the end of segment
Spaces before punctuation
Double spacing
Double punctuation marks
Brackets and parentheses, apostrophese and quotation marks
Numbers
Measurement unit conversion
Digit-to-text conversion
Number values and formatting
Terminology
Project glossaries adherence
Equivalence of untranslatables
Inconsistency
Source inconsistency
Target inconsistency
Tags
Segment-level check
Untranslated/empty/forgotten
Skipped
Incomplete
Partially translated
Corrupt / invalid characters
Spelling