• direct (первинний, неопосередкований) translation – is perhaps the most common pitfall among translators and often happens when a translator is fatigued or in a rush. For example, when the source language is mirrored, sometimes word for word, into the target language. If a text is translated like this, although each word may be translated correctly, the overall meaning of the original text is, quite literally, “lost in translation”.
In translation studies, "literal translation" denotes technical translation of scientific, technical, technological or legal texts.[1]