Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
PREPOSIZIONI (DI (Dni tygodnia: di sabato, Przynależność czegoś do kogoś:…
PREPOSIZIONI
DI
Dni tygodnia: di sabato
Przynależność czegoś do kogoś: una borsa di Anna
Określenia czasu: di solito, di tanto
Pory dnia: di mattina, di notte
Z wiekiem: Età un bambino di tre anni
Wskazując z czego składa się danie lub napój: un'insalata di pomodoro
Materiały i tkaniny: di legno
Pory roku: d'inverno, d'estate, di primavera, d'autunno
Czasowniki, po których występuje bezokolicznik: dire, credere, pensare, smettere
Miasta i regiony: Sono di Katowice
Gdy coś jest częścią czegoś: una fetta di pane
Partitivo: del pane
A
A+CZASOWNIK
COMINCIARE A, INIZIARE A, ANDARE A, APPARTENERE A, TORNARE A, VENIRE A, RIMANERE A, RESTARE A, PROVARE A, AIUTARE A, CONTINUARE A, ABITUARSI A, RIUSCIRE
A FARE QUALCOSA
A+MIEJSCE
1. A+IL:
al bar, al cinema, al parco, al mare, al caffee, al supermercato, al mercato, al ristorante
2.A+LA:
alla stazione, alla posta
3.A+L':
all'aeroporto, all'estero,
4. SOLO A:
a lezione, a teatro, a casa, a letto, a scuola
5.SOLO A (także gdy mówimy o posiłkach):
a cena, a pranzo, a colazione
SŁÓWKA OKREŚLAJĄCE POŁOŻENIE/ODLEGŁOŚĆ PRZEDMIOTU
1.DAVANTI A 2.DI FRONTE A 3.INTORNO A 4.FINO A 5.VICINO A 6.INSIEME A
Z NAZWAMI MIAST, WSI ORAZ WYSP, KTÓRE NIE SĄ REGIONAMI
PENSARE A, CREDERE A QUALCUNO
: Credi A Michele? Penso spesso A Maria?
JEDZENIE PRZYGOTOWANE W PEWIEN SPOSÓB:
spaghetti ALLA carbonara, cotoletta ALLA milanese
GDY MÓWIMY W JAKIM WIEKU DO CZEGOŚ DOSZŁO:
all'eta di dieci anni mi sono trasferita in Francia
ALE!
da bambino- jako dziecko, da giovane, da grande
GDY COŚ JEST WE WZORY:
A righe, A fiori, A pieghe, A pois
SPOSÓB W JAKI WYKONUJEMY DANĄ CZYNNOŚĆ
: andiamo A piedi/ A cavallo, parla A bassa voce
WSKAZUJE SPOSÓB W JAKI DANA RZECZ FUNCJONUJE:
la stufa A legna, riscaldamento A gas
ALLE ORE, A MESI, ALLE FESTE
IN
ŚRODKI TRANSPORTU
ALE -> jeśli coś odjeżdża o danej godzinie lub jedziemy czyimś autem to dajemy CON
Jeżeli w coś wierzymy np.
CREDERE IN DIO
Wszystko co odnosi się do GEOGRAFII:
kontynenty, kraje, regiony, ulice, place
Wszytko co odnosi się do CZASU:
miesiące, dni, epoki, lata, pory roku
np. Za dwa tygodnie
We wszystkich pomieszczeniach, budynkach np.
IN GIARDINO, IN CASA, IN FABRICA
Coś związanego z terenem np.
IN MONTAGNA, IN CENTRO
ALE!!!! - NEL CENTRO DI ROMA
Jeśli rzeczowniki kończa się na
-IA, -ECA np. IN PANINOTECA, IN FARMACIA
STAŁE WYRAZENIA np.
IN FRETTA, IN BREVE
PER
Przez, dla, z powodu
Wyjeżdżać gdzieś- PARTIRE PER
Wprowadza jakim środkiem lub czym coś wysyłamy np.
LO SPEDIAMO PER
Mówi o czasie przez jaki trwała dana akcja np.
HO PARLATO PER DUE ORE
Indica il prezzo offerto o comtratto np.
PER 10 EURO
Il prezzo o valore che diamo A qualcosa ale:
DA UN FRANCOBOLLO DA EURO
Znaczenie celowe: il treno per il CENTRO- do centrum
TRA/FRA
Dla wskazania miejsca, w którym coś/ktoś się znajduje (między):
Taormina si trova TRA Messina e Catania.
Dla wskazania odcinka czasu (między):
Luigi arriva TRA le 6 e le 7.
Dla wskazania odległości w czasie (za):
Ci vediamo TRA due giorni.
SU
Dla wskazania tematu (na temat):
1)Marta partecipa ad una conferenza SU Dante.
Dla wskazania przybliżenia
Una pizza in quel ristorante costa SUI (su + i) venti euro.
Quanti anni ha Marta? Non so. Credo SULLA (su + la) sessantina.
Leggere + SU + qualcosa
Dla wskazania powierzchni, na której coś spoczywa /na którą pada
np. La tazza è SUL tavolo.
Contare + SU + DI + qualcuno = Liczyć na kogoś
Conto su di te = Liczę na Ciebie.
CON
Znaczy to z kimś, z czymś generalnie "z" np.
VADO CON ANDREA AL CINEMA
Zwroty typu:
ARRABIARSI CON - złościć się
na kogos
DA
Kiedy idziemy do kogoś, stawiamy da przed imionami, nazwami zawodów, sklepów oraz przed zaimkami (ne,te) np.:vieni da me, vado dal medico
Kiedy robimy coś z powodu czegoś: Gridare dalla paura - Krzyczeć ze strachu, Trenare dal freddo - trząść się z zimna
Kiedy mówimy o cechach wyglądu, lub charakteru: Dai capelli blondi - o blond włosach, è comportata da stupida - zachowuje się głupio
Kiedy mówimy o przeznaczeniu danej rzeczy: La casa da affittare - dom do wynajęcia
Kiedy mówimy "od" : lotando da, da domani, dalle 15 alle 18
Kiedy mówimy skąd się coś wzięło, lub przez kogo zostało wykonane: L'ho imparato dai libro - nauczyłem się tego z książki