Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Biografías lingüísticas de docentes p'urhepechas descarga (los…
Biografías lingüísticas de docentes p'urhepechas
el proyecto escolar creciendo juntos a funcionado desde 1955
escuelas primarias p'urhepechas de San Isidro y Uringuitiro, Michoacán
los contenidos curriculares en español habían fracasado
los maestros resolvieron impartir las materias en p'urhepechas
los alumnos comprendían mucho mejor
participación mas activa
la lengua indígena como principal herramienta de alfabetización y enseñanza - aprendizaje
se fue creando un currículum e intercultural
proveyó a los alumnos p'urhepechas una educación mucho mas pertinente, exitosa y feliz
los docentes rediseñaron los contenidos tomando en cuenta las practicas comunicativas bilingues y la situación cotidiana de interculturalidad
entrevista autobiográfica narrativa: primer acercamiento
surgió la preocupación por conocer de manera mas sistemática las biografías educativas de los maestros p'urhepechas
la metodología propone
narración detallada de su vida
su historia escolar, desde si ingreso a las instituciones educativas como alumno
se lleva acabo un primer análisis de contenido de los textos autobiográficos, para interpretarlas
los maestros establecen sus categorías de relevancia
en las primeras investigaciones sociolingüísticas se a observado que existen conflictos etnolingüísticos entre las lenguas involucradas
una cuestión es como habla la gente y otra muy distinta es como dice que habla
la división entre aquellos que iniciaron su vida como monolingues en p'urhepechas o en español
carencia de competencias lingüísticas en la segunda lengua
aprendieron el español por necesidad y por la vergüenza
la lengua indígena vivía excluida del aula
señala a sus alumnos como sus maestros
la desatención de las necesidades lingüísticas y el aprendizaje en la escuela indígena
coinciden al identificar una serie de problemas estructurales en la escuelas por las que transitaron
identifica la escuela indígena como un lugar donde las necesidades lingüísticas de los niños no fueron atendidas satisfactoriamente
la otra lengua no se aprende como parte central del currículo supuestamente bilingue en las aulas
identifica un espacio escolar extra aula donde aveces si se aprende la otra lengua
las escuelas indígenas no constituía un terreno donde el bilinguismo funcionara con naturalidad