Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
PROCEDES DE TRADUCTION (EQUIVALENCE= rendre compte de la même situation…
PROCEDES DE TRADUCTION
-
MODULATION = changer le point de vue, l'éclairage, soit pour contourner une difficulté de traduction, soit pour faire apparaître une façon de voir les choses, propre aux locuteurs de la langue d'arrivée
-
metonymical modulation
-
the container for the content,
-
-
EQUIVALENCE= rendre compte de la même situation que dans l'original, en ayant recours à une rédaction entièrement différente
-
-
-
-
TRANSPOSITION GRAMATICALE = changer la catégorie grammaticale d'un mot ou d'un groupe de mots sans changer le sens du message
ETOFFEMENT = (ou amplification) ajouter un syntagme nominal ou verbal pour traduire une préposition, un pronom ou un adverbe interrogatif .:
CHASSE-CROISEE = double transposition mettant en jeu à la fois un changement de catégorie grammaticale et une permutation syntaxique des éléments formant sens
-
-
-
TRADUCTION LITTERALE = traduction mot-à-mot sans effectuer de changement dans
l'ordre des mots ou au niveau des structures grammaticales, aboutissant à un texte à la fois correct et idiomatique
ADAPTATION = tient compte de la différence entre les réalités culturelles de chaque société pour exprimer le même effet
-
-