Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ - Coggle Diagram
ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ
трудности при переводе
грамматический род Etikett n, Etikette f
значительное иногда расхождение в графическом образе интернационализма в немецком и русском языках.
Ср.: Ragout — рагу
.
несовпадение в возможности образования множественного числа:
Information f (Pl. — en) — информация (только ед. число)
наличия слов со сходным звучанием при различии в этимологии и графическом оформлении
из-за различий в словообразовании (деривации) от интернациональных корневых морфем
способы передачи интернационализмов
Транслитерация: Animator — аниматор
Транскрипция:Chip — чип
Уточняющий, описательный
перевод: Dramaturg — заведующий репертуарной частью театра
транслитерация и перевод: Popstar — поп-звезда
завышенная оценка переводчиком своих знаний.
группы
термины
не термины
перевод аффиксов
Суффиксы
-age/-аж , -ismus/-изм, -ium/-ий, -ия, -tat/-тет -tion/-ция , -ion/-ия, -isch/-ическ, -ичн ,-al/-альн , -ell, -iell, -uell/-н,
-альн
Приставки
anti-/анти-, bi-/би-, inter-/интер-,re-/ре, hyper-/гипер-, ultra-/ультра-, micro-/микро-
определение
К интернациональной лексике (интернационализмам) относятсуществующие во многих неродственных языках слова, имеющие общее происхождение, сходную звуко-буквенную форму и полностью или частично совпадающее значение