Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
6 Translation Problems, Sintia Michelle Rosales Solis, Carné: 201506095 -…
6 Translation Problems
Syntactical Problems
Those are originate in:
The direction of the passive voice
syntactic parallels
The focus
Rhetorical figures of speech such as:
Anaphora
Hyperbaton
Lexical-Semantic Problems
This can be solving by consulting:
Glossaries
Terminology banks
Dictionaries
Experts
These include:
Neologisms
Semantic gaps
Terminology alternatives
Contextual Synomyms
Antonyms
Semantic Contiguity
Lexical Networks
Pragmatic Probems: An example of Marketing Translation
These arise with the difference in:
Formal mode of adress using "You"
Informal mode of adress using "You"
Idiomatic phrases
Sayings
Irony
Humor
Sarcasm
Challenges
Speciifically with the translatin of the personal pronoun "you"
In the translation of a marjeting text from English to French
Grammatical Problems
Those include:
Questions of Temporality
Aspectuality
Pronouns
To make explicit the subject pronoun or not
Rhetorical Problems
These are related with:
The recreation of figures of thought
Synecdoche
Metonymy
Oxymoron
Metaphor
Paradox
Comparison
The identification of figures of thought
Diction
Cultural Issues: An example of a Financial Translation
These arise from diferences between Cultural references such as:
Names of food
Festivals
Cultural connotations
These problems can be solved with localization to correctly adapt the translation to the TT.
Example
Date: Not in all around the world, dates´s format is the same, and we cannot know that 05/06/05 will mean June 5 because in another language this date refers to May 6.
Sintia Michelle Rosales Solis
Carné: 201506095