Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
EDUCACIÓN BILINGÜE Y PLURILINGÜE, NOMBRE Y APELLIDOS: DINA, ALI AL-LAL …
EDUCACIÓN BILINGÜE Y PLURILINGÜE
Definiciones básicas
Lengua meta: se aprende después de la primera y que se emplea el mismo sistema cognitivo central del individuo a la hora de usarlas
Conciencia cultural: actitud de respeto, tolerancia, y aceptación de usos y costumbres pertenecientes a culturas ajenas
Entorno bilingüe: entorno geográfico, privado o educativo donde se utilizan de forma activa dos lenguas
Educación bilingüe: alcanzar una competencia lingüística en una segunda lengua
Habilidades lingüísticas básicas AICLE: comprensión lectora y expresión oral de los contenidos que se tratan
AICLE: Aprendizaje Integrado en Contenidos de Lengua Extranjera, es uno de los métodos bilingües o plurilingües más utilizados en la actualidad.
Proyecto bilingüe: se lleva a cabo en un centro educativo y por el que se imparten contenidos curriculares en una L2 o LE
Centro bilingüe: se entiende, por ejemplo en Andalucía, aquellos de Primaria o Secundaria en los que de 30% a 50% de los contenidos por ejemplo Ciencias Sociales, Arte, Matemáticas, etc se enseña en una lengua extranjera además de su lengua materna
Línea bilingüe: aquellos centros bilingüe, solo un porcentaje sigue el proyecto, por ejemplo en 1 de primaria habrá dos clases de primero bilingüe y las otras dos no
Historia de la educación bilingüe y plurilingüe
Ya en el S.XIX los centros estadounidenses empezaron a trabajar el bilingüismo y plurilingüismo
Podemos señalar como de las más novedosas de las experiencias lingüísticas que se viene realizando, la inmersión lingüística en el Valle de Aosta (50% Italiano 50% Francés)
Tipos de enseñanza bilingüe
Enseñanza de mantenimiento: conservación de lenguas minoritarias, desarrollando en el alumno un adecuado dominio tanto de la lengua mayoritaria como de la minoritaria propia; el resultado sería un hablante bilingüe y bicultural.
Enseñanza de enriquecimiento: capaz de desenvolverse en la L2, aunque la diferencia en competencia entre su L1 y su L2 fuese evidente.
Enseñanza transitoria: cambiar la lengua de casa, minoritaria, a la dominante mayoritaria
Problemas que plantea la educación bilingüe
Cualificación del profesorado: especialista en idioma y en la materia
Asociación con elitismo: : centros privados y más docencias para los alumnos
Tratamiento de las áreas curriculares en una u otra lengua: seleccionar las áreas por lengua
Actuales programas integrados bilingües : Ministerios de Educación (España) - British Council (Reino Unido)
Todos los centros que llevan a cabo un programa de Educación Bilingüe tienen alguna de las asignaturas basadas en contenidos se imparten en una segunda lengua
Objetivos
Facilitar la transición de L1 minoritaria a L2 mayoritaria
Mejorar la competencia de los alumnos en LE
Conseguir alumnos bilingüe
Literacidad y Biliteracidad
McLaren (1988) sugiere que hay tres tipos de literacidad:
2.Literacidad cultural: es la capacidad de construir significados en la lectura.
3.Literacidad crítica: tienden a tener una base ideológica sobre ellos.
1.Literacidad funcional: es la capacidad de leer y escribir en una lengua
El desarrollo de la biliteracidad
El factor contextual también introduce la importancia de los padres, sus actitudes y su apoyo para el desarrollo de la literacidad en sus hijos.
Cuando los padres colaboran en la adquisición de la literacidad, se puede conseguir un avance más rápido, una motivación mayor y un aumento de la biliteracidad
Tres modelos
2.Aprenden a leer en su L2 antes de aprender a leer en su primera lengua mayoritaria
3.Adquieren literacidad en su L1, una lengua minoritaria, y más tarde desarrollan destrezas de literacidad en la lengua mayoritaria que reemplazan a la literacidad en la L1. Esto puede originar una situación sustractiva.
1.Algunos niños bilingües aprenden simultáneamente a leer y a escribir en ambas lenguas
NOMBRE Y APELLIDOS: DINA, ALI AL-LAL
CURSO: 4º GRADO DE EDUCACIÓN INFANTIL