Comparando ambas traducciones con el texto de Tomás de Aquino podemos constatar que usó la versión greco-latina. En el ms. 2318, del siglo III y de origen italiano, conservado en la Biblioteca Nacional de Wien. podemos encontrar las dos traducciones. La de Gerardo de Cremona de los folios 13v-136v, parte izquierda, y de folios 1 13r-l 16v, parte derecha, la de Guillermo de MoerbekaW4(Robles,2010,p.947)
Las traducciones dieron paso a la expansión de textos, especialmente los de Aristoteles que generarian nuevos ideales cosecuentemente involucrando de manera más profunda a Tomas de Aquino en la filosofia posteriormente a cuestiones politicas e incluso relaciones con las ciencias de la naturaleza.