Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
MÓDULO 17 : INTERTEXTUALIDADE - Coggle Diagram
MÓDULO 17 : INTERTEXTUALIDADE
Definição
Influência ou relação que se estabelece entre os textos. ( Diálogo )
Exemplo : Canção do exílio e o hino nacional ( trecho ) .
Conceito
Identificamos as formas de intertextualidade ( Implícita ou explícita) , quando produzimos ou tentamos compreendê-los e interpretá-los . É importante olhar atentamente as diferenças para poder observar o processo de compreensão e construção de sentido .
A influência direta ou indireta de um ou mais textos preexistentes sobre outros refere-se ao compartilhamento de ideologias , de posicionamento que aparecem no texto .
( Nada do que dizemos tem origem em nós mesmo , ao contrário , é fruto da interação de ideais ) .
Formas
Explícita : Se dá quando é possível encontrar , dentro do texto , referências de outros textos.
Implícita : É necessário que o interlocutor recupere da memória o conteúdo do texto fonte para identificar a intertextualidade . Caso contrário , ele ficará prejudicado , pois o cruzamento de ideias não será detectado , assim como não se perceberá as nuanças das mudanças de sentido produzidas no intertexto .
Tipos
Paródia : Trata-se da retomada de um texto por outro , sendo de maneira implícita ou explícita , com propósito crítico , humorístico ou irônico
Alusão: Caracteriza-se pela menção que se atribui a um personagem , momento marcante , fato histórico , mediante o ato de interlocução . Apresentando a comparação ou combinação de ideias .
Paráfrase: Reelaboração e um texto reproduzindo suas ideias originais mas mudando sua estrutura .
Citação : Retomada explícita de um fragmento de texto no corpo de outro texto , marcado por aspas /itálico .
Pastiche :Imitação explícita do estilo ou gênero de um autor .
Epígrafe : A escolha de um trecho de um outro texto para introduzir sua obra .
Estilização : É um tipo especial de paráfrase , contendo a concordância com o texto original , contudo possui um ¨estilo ¨próprio . Exemplo : A adaptação do filme Romeu e Julieta , estrelado por Leonardo DiCaprio e Claire Danes . Há estilização porque o filme fugiu da da convenção de uma história de epóca e foi rodado no mabiente urbano cáustico ( Agressivo ) do México dos anos 90 , com tiroteios no lugar das lutas de espada.
Tradução : Consisti em reproduzir para outro idioma as ideais contidas em outro discurso .