Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Entornos Culturales que enfrentan los Negocios - Coggle Diagram
Entornos Culturales que enfrentan los Negocios
Arabia Saudita posee una cultura diferente que puede dejar sorprendido a personas extranjeras que quieran hacer negocios y por ende regirse a sus costumbres y cultura
El Factor Religioso
Hacer negocios en Arabia Saudita puede ser bastante conflictivo ya que al querer introducir una nueva marca deben seguir su cultura que es bastante peculiar. (Starbucks altero su logotipo)
Factores Tradicionales
Los saudíes centran su confianza en la familia mientras mas cercano parentalmente es mas confianza habrá.
Roles de género
Uno de los aspectos mas difíciles de comprender para extranjeros, las mujeres son colocadas en una posición
apartada y a menudo subordinada.
Dinámica Cultural
Arabia Saudita desde 1960 ha ido incluyendo mas a la mujer en muchos ámbitos siendo uno de los primeros en l medicina ya que era muy costosa separa las especialidades por genero.
Mundo saudí de los negocios
Las mujeres poseen cerca de 20 por ciento de todos los negocios saudies (la mayoría de los cuales debe
tener un gerente hombre y vender solamente a clientes mujeres),
Arabia Saudita
El Factor persona
Los negocios internacionales involucran a personas de diferentes culturas nacionales.
Diversidad cultural
Las empresas s e vuelven internacionales
para crear valor para sus organizaciones,
Factores culturales que afectan las operaciones de negocios internacionales
Conciencia cultural.
Identificación y dinámica de las culturas.
Prácticas de comportamiento que afectan los negocios.
Estrategias para manejar las diferencias culturales.
Colisión Cultural
Ocurre cuando entran en contacto culturas divergentes.
• Cuando una empresa implementa prácticas que son menos eficaces de lo planeado.
•Cuando los empleados de una empresa están angustiados debido a dificultades para aceptar o ajustarse a comportamientos extranjeros.
Sensibilidad y Ajuste
Una empresa que hace negocios en otro país debe determinar cuál de las prácticas de negocios de la nación difieren de las propias y entonces decidir qué ajustes son necesarios, si existen, para operar con eficacia.
Concincia Cultural
Los viajeros notan las diferencias culturales, los expertos escriben acerca de ellas, y las personas de negocios internacionales ven cómo afectan las operaciones.
La Nación como punto de referencia
• La similitud entre las personas es causa y efecto de las fronteras nacionales.
• Las leyes se aplican en gran medida a lo largo de los limites nacionales.
La nación como mediadora cultural
• Las similitudes vinculan a grupos de diferentes países.
• Existen subculturas dentro de las naciones.
Cómo se forman y cambian las culturas
Los valores los trasmiten de generación en generación y estos no son fáciles de cambiar
Fuentes de cambio
Cambio por imposición
Cambio por elección
Dentro de los países, un idioma común es una fuerza unificadora
El idioma como difusor y estabilizador de la cultura
Comunicaciones mejoradas y transportes mejorados son factores funda menta les en el aumento y mejora de los negocios internacionales.
Por qué el ingles es tan ampliamente aceptado
Pues muchos de los gerentes o hablan solamente inglés o hablan inglés como segundo idioma, y necesitan un medio común para que los gerentes de diferentes países se comuniquen, muchos de los países que no so n de habla inglesa han adoptad o el inglés, el "idioma internacional de los negocios" como su idioma operativo.
Comunicaciones
A través de las fronteras no siempre se traducen como fueron propuestas.
Idioma hablado y escrito
Traducir un idioma directamente a otro no es tan sencillo como podría parecer. Algunas palabras simplemente no tienen traducción directa.
Por ejemplo, en inglés la palabra children puede significar "chicos" o "descendencia". En español, las palabras niños e hijos hacen una distinción entre ambas.
A un que no hay una manera infalible de asegurar las traducciones, las personas de negocios internacionales experimentadas confían en su gerencia como las siguientes:
Para trabajos escritos, realice traducciones inversas.
Para trabajos escritos, asegúrese que el tono y no sólo las palabras se ajustan tanto a sus propias intenciones como a las expectativas de quienes lo recibirán.
Asegúrese de que su traductor conoce el vocabulario técnico de su negocio.
Obtenga referencias de las personas que harán su traducción.
Lenguaje No Verbal
Constantemente intercambiamos mensajes a través de una serie de claves no verbales
Colores
Distancia
Tiempo y Puntualidad
Lenguaje Corporal
Prestigio