Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
El Léxico de la Medicina Análisis contrastivo alemán-español orientado a…
El Léxico de la Medicina Análisis contrastivo alemán-español orientado a la traducción
Lenguaje medico
Desarrollado a lo largo de los siglos
Considerado por especialistas
Posee numerosas modificaciones
Amplios conocimientos de medicina
Distinto al lenguaje comun
Traductor de textos medicos
Domina la gramatica de la lengua de origen
traduce textos médicos especializados
Conoce la terminología de la especialidad
Influencia del latín y el griego en la terminología medica
Esto permitió la profusión de términos
Medicos griegos en roma
Esclavos
Enseñaban sus conocimientos a los romanos
Fossa olecrani
Muchos terminos previene de dichos idiomas
Prognose
Epidemie
Therapie
Fosa olecraniana
Sinonima
Entre griego y latino
Confusión
Ejemplo Multiplicidad
Hay ambos vocablos en un mismo contexto
Dificulta la traducción de textos medicos
Aspectos de la terminología medica alemana
Abreviaturas
Se manifiesta en el lenguaje medico
Es caracteristico del lexico- semantico
Ejemplos
Hb
Hamoglobin
Hemoglobina
AZ
Allgemeinzustand
Estado general
ASS
Acetylsalicylsaure
Acido acetil-salicilico
KTS
Karpaltunnelsyndrom
Sindrome del tunel carpal
Metaforas
Realidad medica
Se clasifican en
Mitologia
Literatura
Religion
Guerra
Ejemplos
Phalank
Falange
Zellen
Celulas
Barriere
Barrera
El lenguaje aleman esta plagado de metaforas
Eponimos
Motivos
Numerosas enfermedades, partes del cuerpo,etc.
Contribuyen a la universalización del lenguaje medico
Bypass, peekflow, schock