Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
1104 50 001 ( (Филибљанима посланица, светог апостола Павла, Глава 1, Од…
1104 50 001
-
-
-
- Од Павла и Тимотија, слугу Исуса Христа, свима светима у Христу Исусу који су у Филиби, с владикама и ђаконима:
-
- Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
- Захваљујем Богу свом кад се год опоменем вас,
-
- Свагда у свакој молитви својој за све вас с радошћу молећи се,
- Што ви постадосте заједничари у јеванђељу, од првог дана и до данас;
-
- Уздајући се у ово исто да ће Онај који је почео добро дело у вама довршити га тја до дана Исуса Христа.
-
- Као што је право да ја ово мислим за све вас, јер вас имам у срцу у оковима својим и у одговору и потврђивању јеванђеља, као све заједничаре са мном у благодати.
-
- Јер Бог ми је сведок да вас љубим љубављу Исуса Христа,
- И зато се молим Богу да љубав ваша још више и више изобилује у разуму и свакој вољи,
-
- Да кушате шта је боље, да будете чисти и без спотицања на дан Христов,
-
- Напуњени плодова правде кроз Исуса Христа, на славу и хвалу Божију.
-
- Хоћу, пак, да знате, браћо, да ово што се ради са мном изиђе за напредак јеванђеља,
- Тако да се разгласи у свој судници и код свих осталих да су моји окови за Христа.
-
- И многа браћа у Господу ослободивши се оковима мојим већма смеју говорити реч Божију без страха.
-
- Истина, једни из зависти и свађе, а једни од добре воље Христа проповедају.
-
- Тако ови, упркос, Христа објављују нечисто, мислећи да ће нанети жалост мојим оковима;
- А ови из љубави, знајући да за одбрану јеванђеља лежим у тамници.
- Шта дакле? Било како му драго, дволичењем или истином, Христос се проповеда; и зато се радујем, а и радоваћу се;
- Јер знам да ће ми се ово збити на спасење вашом молитвом и помоћу Духа Исуса Христа.
Рим. 8:9, 2 Кор. 1:11, 1 Пет. 1:11
- Као што чекам и надам се да се ни у чему нећу постидети, него да ће се и сад као свагда са сваком слободом Христос величати у телу мом, било животом или смрћу.
-
- Јер је мени живот Христос, а смрт добитак.
-
- А кад ми живљење у телу плод доноси, то не знам шта ћу изабрати.
- А обоје ми је мило, имајући жељу отићи и с Христом бити, које би много боље било;
Лука 2:29, 2 Кор. 5:8, Јевр. 11:14
- Али остати у телу потребније је вас ради.
- И ово знам јамачно да ћу бити и остати код свих вас на ваш напредак и радост вере,
-
- Да хвала ваша мноме изобилује у Христу Исусу кад вам опет дођем.
- Само живите као што се пристоји јеванђељу Христовом, да вас видим кад дођем или ако вам не дођем да чујем за вас да стојите у једном духу и једнодушно борите се за веру јеванђеља,
-
- И ни у чем да се не плашите од противника; које је њима знак погибли а вама спасења, и то од Бога;
Иса. 41:10, Мат. 5:10, Мат. 5:12, Мат. 10:28, Лука 21:13, Дела 5:39, 2 Сол. 1:5, Јевр. 13:5
- Јер се вама дарова, Христа ради, не само да Га верујете него и да страдате за Њ,
-
- Имајући ону исту борбу какву у мени видесте и сад чујете за мене.
-
-
1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 I thank my God upon every remembrance of you,
4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
-
6 Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
8 For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
12 But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
-
16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
17 But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
-
25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
-
27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
29 For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
-
1 그리스도 예수의 종 바울과 디모데는 그리스도 예수 안에서 빌립보에 사는 모든 성도와 또는 감독들과 집사들에게 편지하노니
-
-
-
-
-
7 내가 너희 무리를 위하여 이와 같이 생각하는 것이 마땅하니 이는 너희가 내 마음에 있음이며 나의 매임과 복음을 변명함과 확정함에 너희가 다 나와 함께 은혜에 참예한 자가 됨이라
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1 geuliseudo yesuui jong baulgwa dimodeneun geuliseudo yesu an-eseo billibbo-e saneun modeun seongdowa ttoneun gamdogdeulgwa jibsadeul-ege pyeonjihanoni
예수의