Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Bred in South Auckland (Interesting quotes (The message I picked up from…
Bred in South Auckland
-
-
-
Interesting quotes
The message I picked up from reading this poem was how quickly we can judge each other due to the way they choose to present themselves, the type of language they use and the manner in which they act in.
For example, to describe each culture he used describing words such as
"I use EFTPOS." " I make lists of things I have to do and like to cross them off. I have been to university." For the Pakeha culture
" I make lists of things I have to do and like to cross them off." implies that Pakeha people are detailed orientated and organised. "I have been to university." Is used to describe that Pakeha people will or have gone to university to get a degree, and therefore a good job. "I use EFTPOS." means they usually carry around an EFTPOS card instead of cash, possibly to seam more formal.
These stereotypes in no way can be a brief way to describe all Pakeha people. There can be a disorganised Pakeha who has not been (or does not want to go) to University who which prefers to use cash over EFTPOS cards.
The author's word selection indicates he thinks a "typical pakeha" is a well educated, detailed oriented and formal person.
"I am late to meetings." "I drive a car that is falling apart." "My nose is flat." For the Maori culture
The author uses these particular words as a result of the Maori stereotype portraying Maori people as these rough going, reckless people.
"I am late to meetings" shows how Maori people can be careless when it comes to working. "I drive a car that is falling apart." could show Maori are reckless drivers, or cannot afford a good car."My nose is flat." represents how the author believes a flat nose is a common feature all Maori share.
None of these are applicable to every single Maori individual at all. There could be a work savvy, pointy-nosed Maori that is an excellent driver somewhere living in New Zealand.
"bloody Maori," is a name the author uses to round together all the traits he stated in his poem into a single name.
"Last week I drove into a red light," "My parents made me do my homework." "Once I dug a garden." For Asian culture
The use of these words lead to the fact the author believes a "blasted Asian." is a person who has strict parents, can not drive, and likes to spend time gardening
"Last week I drove into a red light," indicates that Asians are bad drivers (a very common stereotype), or that the Asian driver can not see the traffic light. "My parents made me do my homework." suggests that all Asian kids have strict parents or "tiger parents", although this quote could also mean Asian kids are very smart and academically bright. "Once I dug a garden." indicates all Asian people like gardening as a pass-time or hobby.
By no means can all of these apply for every single Asian person. There could always be a Asian person who has amazing eyesight and can drive amazingly, who is not/ was not the best in school and hates gardening.
The impact of this displays how Asians are stereotyped to be this smart, high achieving group of people with strict parents who are bad drivers. While in real fact this is not true.
"I played rugby in bare feet," "Sometimes I shop at the Otara markets." "I went to school in Mangere." for Samoan culture
Judging by the type of language that is used towards this culture, it could be agreed on that the author believes a "flaming coconut." is a poor, reckless, and maybe careless person
"I played rugby in bare feet," indicates that Samoan people are careless and easy going. "Sometimes I shop at the Otara markets." indicates that all Samoans shop at Otara, which could mean they are not as fortunate as other residents in Auckland as Otara is known to be cheap. "I went to school in Mangere." could indicate Samoans are reckless because of Mangere not as safe as other Auckland suburbs, such as East Tamaki.
This stereotype can not be applied to every Samoan person. A Samoan person could play rugby with shoes on, not go to Otara as their main shopping center, and they could have gone to school somewhere other than Mangere.
I think the way he used names for certain cultures is very offensive, no one should have to be put in a stereotypical group for something they can not change.
However, "I think I am the luckiest mongrel I know." shows he indeed is proud of his background. Although "Mongrel" is seen as a very offensive word to use against someone who comes from mixed backgrounds, it is paired with "lucky" which shows he is proud.
-
-
-