Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Constitución de la Nación Argentina 阿根廷國家憲法2 (Primera Parte 第一部份 (Cap.…
Constitución de la
Nación Argentina
阿根廷國家憲法2
Primera Parte 第一部份
Cap. Primero 第一章
Art. 21
armarse en defensa de la patria y de esta Constitución 服兵役,以保衛祖國和憲法/服兵役,以保衛國家及維護憲法
conforme a las leyes que al efecto dicte el Congreso y a los decretos del Ejecutivo nacional 按照國會頒佈的法律和政府法令/依據國會所訂法律,及全國行政機關所頒佈之命令
los ciudadanos por naturalización 取得阿根廷國籍的公民/凡歸化入籍之人民
son libres de prestar o no este servicio 可自行決定是否服兵役/可免服兵役
por el término de diez años contados desde el día en que obtengan su carta de ciudadanía 從領取身份證之日起十年內/自取得入籍證明後十年內
Art. 22
delibera ni gobierna, sino por medio de sus representantes y autoridades creadas por esta Constitución 通過根據本憲法產生的代表和權力機構治理國家/經由憲法規定之代表及政府行使政權
toda fuerza armada o reunión de personas que se atribuya los derechos del pueblo y peticione a nombre de éste 一切武裝力量或民眾團體濫用人民權利/凡以武力或以人民權利為名之武裝力量、群體集會及要求
comete 構成
delito de sedición 內亂罪
Art. 23
conmoción interior 國內動亂/內亂
ataque exterior 外來侵略/外患
que pongan en peligro el ejercicio de esta Constitución y de las autoridades creadas por ella 使本憲法的實施和根據憲法產生的權力機構處於危險境地時/危害本憲法之施行及政府行使職權時
se declarará en estado de sitio 宣佈戒嚴
la provincia o territorio en donde exista la perturbación del orden 在肇事的省份或地區
quedando suspensas allí las garantías constitucionales 停止憲法保障
condenar 判決/判罪
aplicar penas 執行判決/執行處罰
arrestar 逮補、羈押
trasladarlas, de un punto a otro de la Nación 在國內轉移/在國內遷徙
Art. 24
promoverá 蓷甕
la reforma 改革/改善
la actual legislación en todos sus ramos現行法律/現行各種立法
el establecimiento del juicio por jurados 建立陪審團制度/建立陪審制度
Art. 25
fomentará 鼓勵
no podrá gravar con impuesto alguno 不得徵稅/不得課徵稅捐
labrar la tierra 從事農業/墾殖
introducir y enseñar las ciencias y las artes 引進並傳授科學和藝術/傳授或講授科學與藝術
Art. 26
ríos interiores de la Nación 國內河川
todas las banderas 各國
con sujeción únicamente a los reglamentos que dicte la autoridad nacional 遵首國家頒佈的條例/按本國主管機關所制定之規章
Art. 27
afianzar sus relaciones de paz y comercio 加強和平和貿易關係/促進國際間友好貿易關係
principios de derecho público establecidos en esta Constitución 本憲法所訂的有關公共權力的原則/本憲法所訂之公法原則
Art. 28
alterados 任意篡改/有所變更
por las leyes que reglamenten su ejercicio 在組織實施的法令中/在施行細則中
artículos 條款
Art. 29
el Ejecutivo Nacional 總統/國家行政機關
las Legislaturas provinciales 省議會/各省立法機關
facultades extraordinarias 特殊職權
la suma del poder público 最高公共權力/全部公共職權
sumisiones o supremacías 至高無上的權力/至高權能
queden a merced de... 聽命於(某某)/賦予
actos de esta naturaleza 凡具有這種性質的法令/此項授權
llevan consigo 本身
una nulidad insanable 無效/一律無效
sujetarán a (pers) a la responsabilidad y pena de los infames traidores a la patria 對...將追究責任,並以叛國罪論處/以判逆罪論處
los que los formulen, consienten o firmen 提出、支持或簽字同意這類法令的人/凡同意或簽署此授權者
Art. 30
reformarse 修改
en el todo o en cualquiera de sus partes 全部或部份
declararse 宣佈/決議通過
una Convención convocada al efecto 召開專門會議/召集修憲之特別會議
Art. 31
las autoridades de cada provincia 各省政府
conformarse a ella 切實遵守
cualquiera disposición en contrario que contengan las leyes o constituciones provinciales 國家的最高法律本同省的法律或憲法中的某些條款發生牴觸/各省憲法或省法律有不同規定
salvo... 唯一例外是/……不在此限
Art. 32
la libertad de imprenta 出版自由
establezcan sobre ella la jurisdicción federal 授權聯邦政府干預/以聯邦之司法權加以管轄
Art. 33
enumera 列舉
serán entendidos como... 理解為……/視為……
negación 否定/否認
nacen del principio de la soberanía del pueblo y de la forma republicana de gobierno 符合人民主權原則和共和政體的/維護人民主權原則及共和政府形式
Art. 34
serlo al mismo tiempo de 兼任
el servicio federal, tanto en lo civil como en lo militar 聯邦民法或軍法人員/聯邦政府文武職物者
entiéndose esto para los efectos de... 應從此規定
optar a empleos 謀求職業/欲求職者
Art. 35
hasta el presente 至今/迄今
Provincias Unidas del Rio de la Plata 拉普拉塔聯合省
Confederación Argentina 阿根廷邦聯國
en adelante 今後/以後
nombres oficiales 正式統一名稱/通稱
formación y sanción de las leyes 制定和批准法律/法律制定及批准
designación 稱
Cap. Segundo 第二章
Art. 36
mantendrá su imperio 不失去最高法律之地位
se interrumpiere su observancia por actos de fuerza contra el orden institucional y el sistema democrático 憲政秩序及民主體制被破壞
serán pasibles de la sanción prevista en el Art. 29 以本法第29條同等罪刑論處
inhabilitados a perpetuidad para ocupar cargos públicos 終生不得擔任公職
excluidos de los beneficios del indulto y la conmutación de penas 不得赦免或減除其刑責
tendrán las mismas sanciones... los que responderán civil y penalmente de sus actos ……受民刑法約束
imprescriptibles 不因時效而消滅的
acciones 訴訟
resistencia contra 反抗
ejecturen los actos de fuerza enunciados en este artículo 以武力形式侵犯本條款之行為
atentará 破壞
incurriere en grave delito doloso contra el Estado que conlleve enriquecimiento 因此不當得利者觸犯詐欺罪
quedando inhabilitados por el tiempo que las leyes determinen para ocupar cargos o empleos públicos 確認罪行期間應暫停職務或公職
ética pública 公共倫理
Art. 37
derechos políticos 人民參政權
con arreglo al principio de la soberanía popular y de las leyes que se dicten en consecuencia 依據人民主權及相關法律
el sufragio es universal, igual, secreto y obligatorio 選舉依普遍、平等、秘密原則進行。人民有投票義務。
la igualdad real de oportunidades entre variones y mujeres para el acceso a cargos electivos y partidarios 男性與女性擁有平等參選及取得政黨職務之機會
se garantizará por acciones positivas en la regulación de los partidos políticos y en el régimen electoral 以政黨及選舉法規保障之
Art. 38
instituciones fundamentales del sistema democrático 民主體制之基礎
su creación y el ejercicio de sus actividades son libres dentro del respeto a esta Constitución 結社及活動自由均受憲法保障
funcionamiento democrático 民主運作程式
la competencia para la postulación de candidatos a cargos públicos electivos 競選
el acceso a la información pública 公共資訊之取得
la difusión de sus ideas 黨義宣傳
organización 組織
contribuye al sostenimiento de sus actividades y la capacitación de sus dirigentes 於政黨活動及培訓政黨幹部方面給予經濟支持
dar publicidad 公開
origen y destino de sus fondos y patrimonio 黨產來源及動向
Art. 39
tienen el derecho de iniciativa para presentar proyectos de ley 提法案有創制權/人民倡議/提案
darles expreso tratamiento 予以處理
dentro del término de doce meses 至遲於十二個月內
la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara 全體議員絕對多數
sancionará 核准
contemplar una adecuada distribución territorial 均衡分佈於全國各地
no serán objeto de iniciativa popular 不得以創制案提出
los proyectos referidos a reforma constitucional, tratados internacionales, tributos, presupuesto y materia penal 憲法修正案、國際條約案、賦稅案、預算案及刑法案
Cámara de Diputados 眾議院
Art. 40
a iniciativa de... 由……提出
someter a consulta popular un proyecto de ley 將法案訴諸公民複決
la ley de convocatoria 公民複決之法令
ser vetada 否決
el voto afirmativo del proyecto por el pueblo de la Nación lo convertirá en ley公民複決通過之法律
su promulgación será automática 自即日起自動生效
dentro de sus respectivas competencias 在其權職範圍
convocar a consulta popular no vinculante 主動舉行公民複決/任擇複決
no será obligatorio 非義務
reglamentará las materias, procedimientos y oportunidad de la consulta popular 議決制定公民複決之組織規章