Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
"МЦЫРИ" (1840) (Сюжет, пр-во (2 кульминационных момента:…
"МЦЫРИ" (1840)
Жанр
-
Напомнила (и размером - 4-х стоп. ямб с мужскими оконачаниями, клаузулами, воспринимавшийся как специфический в России) читателям "Шельонского узника" Байрона, переведенного Жуковским. НО: герой Байрона противостоит миру, ненавидит людей, а Мцыри стремится к людям
Жирмунский: «Эффект
получился поразительный, — писал в этой связи В. М. Жирмунский: — то, что в
английской поэзии было нормальным общим явлением, воспринято было читателями
Жуковского как специфическая стилевая особенность данного произведения,
подсказанная его содержанием и эмоциональной окраской <…> На русской почве
метрическая калька стала выразительной приметой стиля»
История создания
Действие - на Кавказе (Л. был дважды сослан на Кавказ, погиб там)
-
-
НО: истории о пленных горцах-детях на Кавказе были известны, в основе - скорее не конкр.факт, а легенда
Герой
Не имеет имени >> :recycle: «Кавказский
пленник» Пушкина (герой без имени - «пленник», «русский», «европеец")
Мотивы бегства романтич. героя (ср. стих-е "Тучи", "Парус"). НО: обычно он бежит из родимых мест в неведомые, здесь - в родные и вместе с тем неведомые
Символы и мотивы
Грузия > монастырь христианский + эпиграф из
ветхозаветной 1-й Книги царств: «Вкушая, вкусих мало меда и се аз умираю»
-
Монастырь - несвобода ч-ка в мире, родина- свобода, ед-е ч-ка и природы
Сюжет, пр-во
2 кульминационных момента: грузинка (открывает в нем человеческие чувства), сражение с барсом
3 дня = вся жизнь, хотя видит мало (горы, грузинка, сражение с барсом)
Финал амбивалентен: гибнет в неволе, НО заканчивает исповедь просьбой перенести его в дальний угол монас. сада, откуда он сможет видеть горы. Посл. фраза: "И с этой мыслью я засну / И никого не прокляну!"
-
-