Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Constitución de la Nación Argentina 阿根廷國家憲法 1 (Preámbulo 序言 (Congreso…
Constitución de la Nación Argentina
阿根廷國家憲法 1
Preámbulo 序言
Congreso General Constituyente 制憲大會
en cumplimiento de 履行/實施
constituir la unión nacional 確立國家團結/力求全國統一
afianzar la justicia 維護正義/樹立正義
consolidar la paz interior 鞏固國內和平
proveer a la defensa común 處理共同防務/保衛國家安全
asegurar los beneficios de la libertad 確保享受自由的成果/保障其自由權利
invocando la protección de Dios, fuente de toda razón y justicia 在一切理智和正義的源泉─上帝的庇佑下/虔求公理與正義之源上帝的保佑
ordenamos, decretamos y establecemos esta Constitución
para la Nación Argentina 制定並頒佈阿根廷憲法/制定本憲法,頒行全國
representantes del pueblo de la Nacion Argentina 阿根廷全國各省人民推舉之代表
Nos 吾人
pactos preexistentes 已簽訂的協議/原有法案
promover el bienestar general 提高全民福利/增進一般福祉
Primera Parte 第一部份
Cap. Primero 第一章
Art 1.
forma de gobierno 國家政體
forma representativa republicana federal 代議制聯邦共和國/聯邦、共和之代議政體
según la establece la presente Constitución 本憲法規定
adopta 採行
Art. 2
sostiene el culto católico apostólico romano 信奉羅馬天主教
Art. 3
las autoridades que ejercen el Gobierno federal 聯邦政府的權職機構/聯邦政府
residen 設
que se declare Capital de la República 規定為共合國首都的城市/規範之首都內
por una ley especial del Congreso 由國會特別法律/國會以特別法
legislaturas provinciales 省議會/省之立法機關
cesión del territorio 土地讓與/(劃出土地)授予
haya de federalizarse 同意讓與聯邦政府/授予聯邦政府管轄
Art 4.
provee a los gastos de la Nación 支付國家費用/作為國家支出的費用
con los fondos del Tesoro nacional 用國庫基金/以國庫基金
derechos de importación y exportación 進出口稅收
producto 款項
tierras de propiedad nacional 國有土地
renta de Correos 郵政收入
las demás contribuciones que equitativa y proporcionalmente a la población imponga el Congreso General 由國會向居民公正和按比利徵收的其他稅收入/國會通過向人民依比例平均掙收之其他稅收
emprésitos 公債
operaciones de créditos 借貸業務/信用貸款
que decrete el mismo Congreso 由國會批准發行/經國會核准
urgencias de la Nación 國家急需/國家為緊急需要
empresas de utilidad nacional 國家事業需要/舉辦國營公用事業所需
Art. 5
dictará 制定
y que... 以
asegure su administracion de justicia 保證各省的司法管理/保證其司法行政
su régimen municipal 市政體制/地方自治
educación primaria 初等教育/基本教育
garante a cada provincia el goce y ejercicio de sus instituciones 保證各省的體制及其實施/保障各省官署享有行使其職權之權
Art. 6
interviene en 干預/干涉
el territorio de las provincias 各省領土/各省轄區
garantir la forma republicana de gobierno 維護共和體制/保障各省之共和政體
repeler las invasiones exteriores 抵抗外來入侵/抵抗外國之侵略
a requisición de sus autoridades constituidas 依各省政府請求
para sostenerlas o restablecerlas 予以援助或恢復其政府
si hubiesen sido depuestas por la sedición 被暴力推翻/造成暴動
Art. 7
actos públicos 公共行為
procedimientos judiciales 司法程式
gozan de entera fe 發生效力
leyes generales 總的法律/普通法律
determinar 確定/規定
la forma probatoria 證明方式
efectos legales 法律效力/法定效力
Art. 8
privilegios 特權
inmunidades 豁免權
inherentes al título de ciudadano 作為公民
la extradición de los criminales 引渡罪犯
Art. 9
En todo el territorio de la Nación no habrá más aduanas que las nacionales 在國家領土上設立國家海關/本國領域內之海關,應由國家設置
regirán 一律適用
tarifas 稅率
sancione 批准/通過
Art. 10
En el interior de la República 在共和國內/於國內
es libre de derechos 一律免稅
circulación 流通/銷售
los efectos de producción o fabricación nacional 本國生產製造之商品
así como... ……亦同
Art. 11
los artículos de producción o fabricación 生產和製造的商品/產製品
los ganados de toda especie 各種牲畜/各種畜產品
que pasen por territorio de una provincia a otra 跨越省界時/經過一省轄區運往他省轄區時
serán libres de los derechos llamados de tránsito 免交通行稅/不得徵收通行稅
siendo también... 亦……
carruajes 車輛
buques 船隻/船舶
bestias en que se transporten 車船中載運的牲畜
ningún otro derecho 其他捐稅
imponérseles 徵收
en adelante 事後
cualquiera que sea su denominación 以任何名目
transitar el territorio 過境
Art.12
entrar 入港
anclar 停泊
concederse preferencias 給予特惠/優先權
leyes o reglamentos de comercio 法律或通商條例/貿易法令規章
Art. 13
admitirse 接納/加入
nuevas provincias 新省/新成立之省
erigirse 建立/成立
de varias formarse una sola 合併數省成立新省/將數省併成一省
Art. 14
conforme a las leyes que reglamenten su ejercicio 根據法律/其權利之行使應依據法律之規定
trabajar y ejercer toda industria llícita 勞動、興辦各種合法的工業/從事或經營各種合法企業
navegar y comerciar 航行和經商
peticionar a las autoridades 向當局請願/請願權
entrar, permanecer, transitar y salir del territorio argentino 入境、停留、過境和出境
publicar sus ideas por la prensa sin censura previa 公開發表言論不受檢查/自由出版發行其思想之刊物不須受審
usar y disponer de su propiedad 使用並自由支配個人的財產/財產之使用及處分
asociarse con fines útiles 為正當目的集會結社/依正當宗旨自由結社
profesar libremente su culto 宗教信仰自由/信仰自由
enseñar y aprender 傳授知識和接受教育/學習及傳授知識的自由
Art 14 bis 第十四條 附加條款
el trabajo en sus diversas formas 各種形式的勞動/工作
gozará de la protección de las leyes 都享受法律保護/均受法律保障
condiciones dignas y equitativas de labor 公正平等的勞動條件/符合其職務所需之工作尊嚴及工作條件
jornada limitada 限定的勞動時間/工時限制
descanso y vacaciones pagados 休息日和假期工資照付/不扣薪休假
retribución justa 報酬合理/合理報酬
salario mínimo vital 調整最低生活工資/最低薪資
igual remuneración por igual tarea 同工同酬
participacicón en las ganancias de las empresas, con control de la producción y colaboración en la dirección 參加企業盈利分成,監督生產和參與企業領導/分紅及參與生產決策
protección contra el despido arbitrario 不得任意解雇/資遣辦法
estabilidad del empleado público 公職人員職業穩定/公職之穩定
organización sindical libre y democrática, reconocida por la simpre inscripción en un registro especial 經註冊登記允許組織自由和民主的工會/合法登記組織工會之自由
concertar convenios colectivos de trabajo 締結集體勞動合同/締結集體勞工協定
recurrir a la conciliación y al arbitraje 要求調解和仲裁/協調仲裁糾紛
gozarán garantías necesarias para el cumplimiento de su gestión sindical y las relacionadas con la estabilidad de su empleo 在進行工會工作中享有必要的保障,他們的職業的穩定性受到保護/享有達成工會職務及工作穩定必須之保障
otorgará los beneficios de la seguridad social 設立社會安全制度
tendrá carácter de integral e irrenunciable 全面及強迫性的
en especial 專門
el seguro social obligatorio, que estara a cargo de entidades nacionales o provinciales con autonomía financiera y económica, administradas por los interesados con participación del Estado, sin que pueda existir superposición de aportes 由國家實體和有財政和經濟自主權的、有國家參與管理的國家或省級實體負責社會保險事宜,在收取社會保險金時,不得有優惠/由國家及各省財政協調支應
jubilaciones y pensiones móviles 頒發和調整退休金與撫恤金/退休撫恤金
la protección integral de la familia 全面保障家庭生活/居家安全
la defensa del bien de familia 保護家庭財產/家庭資產
la compensación económica 給予家庭經濟補助/生活補助
el acceso a una vivienda digna 提供體面的住宅/取得適當住宅之管道
Art. 15
los pocos que hoy existen quedan libres desde la jura de esta Constitución 現有的少數奴隸自本憲法公佈之日起一律成為自由民/原存少數奴隸自本憲法生效日起一律解放
una ley especial 專門法律/特別法
reglará 另行規定
las indemnizaciones a que dé lugar eseta declaración 因本條款公佈而發生之賠償
es un crimen 都是犯罪行為/均係違法
de que serán responsables los que lo celebrasen, y el escribano o funcionario que lo autorice 一切從事這類買賣活動的個人、公證人和批准這類買賣的官員必須承擔負責/主犯及核准此項契約之公職人員、公證人,均應負法律責任
de cualquier modo 無論通過何種管道/不論如何
se introduzan 入境/進入本國境內
pisar el territorio de la República 踏上阿根廷共和國的領土/入境
Art. 16
prerrogativas de sangre 血統特權
prerrogativas de nacimiento 出身特權/士族特權
fueros personales 個人特權
titulos de nobleza 貴族稱號/尊稱
admisibles en los empleos 就業/受僱
sin otra condición que idoneidad 個人才能是唯一條件/除能力適當與否外
impuesto 捐稅
cargas públicas 公共稅收/公共負擔
Art. 17
la propiedad 財產所有權/人民財產
inviolable 不可侵犯
ningún habitante de la Nación puede ser privado de ella 不得剝奪國家的任何居民的財產/不得剝奪本國居民財產
sino en virtud de sentencia fundada en ley 非經法律判決/除依法判決外
expropiación 徵用/徵收
por utilidad pública 為了公共利益/因公共事業需要
calificada por ley 根據法定程式/依據法律
previamente 預先/先行
servicio personal 勞役
exigible 強行/強制
es propietario exclusivo de su obra 享有專利權
por el término que le acuerde la ley 在法律許可的期限內/在法律規定期限內
confiscación de bienes 沒收財產
borrada 取消/廢止
Código Penal argentino 阿根廷刑事法典/阿根廷刑法法典
cuerpo armado 武裝部隊/軍隊
requisiciones 徵用財物/徵用居民財產
auxilios 支援/補助
Art. 18
ser penado 受懲治/處罰
sin juicio previo, fundado en ley anterior al hecho del proceso 非經法律判決/非依犯罪行為發生時之法律審判
juzgado por comisiones especiales 受專門委員會審判/由特別委員會審問
sacado de los jueces designadoss por la ley antes del hecho de la causa 從定案前法律規定的主管法官轉移出去/於審判前撤換依法所派之法官
nadie puede ser obligado a declarar contra sí mismo 不得施行逼供/居民不得被迫為不利於己之證人
arrestado 逮捕
orden escrita de autoridad competente 當局的書面命令/(持)有權責機關簽署之拘票
la defensa en juicio de la persona y de los derechos 居民人身保護和權利/居民所享有之受保護及受審判
el domicilio es inviolable 住宅不受侵犯/(享有)居住自由
son inviolables la correspondencia epistolar y los papeles privados 通信和私人信件不受侵犯/私密通訊自由
una ley determinará en qué casos y con qué justificativos podrá procederse a su allanamiento y ocupación 對於搜查和佔有居民住宅的場合和所持證據,將立法具體規定/關於其受搜索及扣押之情形及理由,均以法律規定
por causas políticas 政治犯
toda especie de tormento y los azotes 一切形式的拷打和鞭撻/各種酷刑
las cárceles de la Nación serán sanas y limpias 國家監獄應清潔衛生/本國監獄應注意清潔衛生
para seguridad y no para castigo de los reos detenidos en ellas 監獄是監護犯人的處所,不是懲罰犯人的處所/注重被拘禁者之安全,而不以刑罰為主要目的
toda medida que a pretexto de precaución conduzca a mortificarlos más allá de lo que aquella exija, hará responsable al juez que la autorice 對於以安全為藉口,採取超過安全需要的措施來折磨犯人的行為,應追究批准這種措施的法官的責任/凡藉口預防,而對人犯處以超出安全顧慮所需之刑罰,該主管法官應負全責
Art. 19
acciones privadas de los hombres 個人行為
ofendan al orden y a la moral pública 不損害公共秩序、不違反公共道德/不妨害公共秩序或善良風俗
perjudiquen a un tercero 不損害第三者/不侵害第三人
están sólo reservadas a Dios, y extentas de la autoridad de los magistrados 法官無權過問,是非留與上帝處置/均聽從上帝,不受大法官之拘束
ningún habitante de la Nación será obligado a hacer lo que no manda la ley, ni privado de lo que ella no prohíbe 除法律規定,不得強破或剝奪國家任何居民從事正當活動的權利/未經法律規定之事項,不得強制本國居民為之;未經本法律禁止者,亦不得制止之
Art. 20
todos los derechos civiles del ciudadano 公民權/本國人民一切權利
ejercer su industria, comercio y profesión 從事工業、商業和其他職業/經營工業、商業及從事各種職業
poseer bienes raíces, comprarlos y enajenarlos 佔有、出售和轉讓不動產/持有及買賣房地產
navegar los ríos y costas 在內河和沿海航行/在各河流及沿海經營航業
testar y casarse conforme a las leyes 按法律規定立遺囑和通婚/依法訂立遺囑或結婚
admitir la ciudadanía 自由選擇國籍/歸化入籍
pagar contribuciones forzosas extraordinarias 交納額外賦稅/繳納額外稅捐
la autoridad puede acortar este término a favor del que lo solicite, alegando y probando servicios a la República 據本人請求和他對共和國所作的貢獻,當局可酌情縮短上述期限/經聲請並證明其對本國確有貢獻者,受理聲請主管機關得縮短其期限