Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
3/11MT (①翻訳LPについて (事例広告の内容修正 (買う前の〜質問要素をちりばめる。 :red_flag:, お金になる?シゴトになる? …
3/11MT
①翻訳LPについて
事例広告の内容修正
買う前の〜質問要素をちりばめる。 :red_flag:
お金になる?シゴトになる?
そしてそれは何のために?
コツコツ・積み重ねの意義 :red_flag:
Amazon1位 :red_flag:
どんなジャンルの本を訳しているのか? :red_flag:
レポートのプレゼント
Q&A
3万円の理由
なぜ売れるのか
リスクはあるか
他に活用できないか
実際儲かっているのか
留学サイトのQ&Aを参考に
(=留学生、海外在住の方が対象だから)
LP全体のレイアウト調整
申し込みボタンの位置を変える :red_flag:
ヘッダー画像のサイズとボタン位置変更 :red_flag:
私の1日のキャパについて
平日:朝2h、夜2.5〜3h=計4.5〜5h
(睡眠時間は、5時間が一番目覚めすっきり)
休日:終日
目標:毎日30min〜は読書タイムを設けたい!
地方を賑わすアイデア
地方在住、外国人を誘致したい人たちが
欲しい情報は何か?困っていることは何か?
(外国人を呼んだ方が、認知されるスピードと量、
売上の伸びともに、圧倒的に有利)
どうやったら外国人を呼べるか?
<レポート・LP・FB広告・リスト集める>流れ
HPの外国語対応
SNS活用法
(Youtuber, Instagramer, 海外旅行サイト,
業種別どこでシェアすれば良いか?)
Airbnb、民泊解禁をフル活用
海外のレポートを翻訳。
ノウハウをシェア
日本語から外国語への翻訳。
レポートや本の販売で、
認知度を上げる。
売上を上げる。
工芸品、文化、料理、食べ物、超穴場系
テーマのある旅行先まとめ
好きなことをやろうとするものではなく、
ニーズがあるところやお金がある人たちに
ヒットするサービス・方法を考えるべし。
②17日のアイーナでの勉強会に向けて
ペライチ山下さんのFBを参考に、
イベントタイトルを考える。
高橋さん・工藤さんに、青年会議所的視点に、
どのキャッチフレーズが惹かれますか?メッセ。