Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
Текст в лингводидатическом аспекте (Свойствах и параметры текста…
Текст в лингводидатическом аспекте
Текст: понятия и определения. Лингвистика текста.
Текст
Ткань, сплетение, соединение.
Информационное пространство
Смысл, содержание, информация
Речевое произведение
Печь творчества
Речь восприятия
Знаковая последовательность
Общие характеристики различных видов текста
Смысловой компонент
Коммуникация
Трёхкомпонентный ты коммуникативного действия
Отправитель
Получатель
Текст
Смысловая связанность знаков
Структурная цельность
Определения текста
Коммуникативная единица высшего порядка, посредством которой осуществляется речевое общение
Иерархическая речевая система разных уровней, и на каждом из этих уровней функционируют различные операционные единицы
Цельное, связное речевое сообщение, характеризующееся, с одной стороны, единой для всех частей сообщений коммуникативной целью, а с другой, единством синтаксических, грамматических, семантических и стилистических особенностей.
Основная характеристика текста
Текстуальность
Когезия
Когерентность
Интернциональность
Обусловленность текста деятельностью
У текста есть цель
Информирование и т д
Адресованность
Ситуативность
Интертекстуальность
Модель текстопостроения
Текст - иерархически структурированное сообщение с коммуникативной целью, характеризующееся смысловой цельность. И структурной связанности.
Лингвистика текста
Рассматривает текст как единицу, имеющую языковой статус.
Этапы анализа теста
Процессы способ ывосприятия текста
Функциональный аспект изучения текста.
Выявляет конкретное значение языковых единиц применительно к общему замыслу текста.
Высказывание
Межфазовое/сверхфазовое единство
Фрагменты-блоки
Высказывание.
Реализованное предложение.
Максимальная единица языка(предложение) = минимальная единица печи (высказывание)
Два компонента высказывания: тема и реса
Виды высказывания
Однообъективный М разнообъектные
Информативные и верификатиные
Диктум - основная информация высказывания
Модус - дополнительная, оценочная информация
Прагматический аспект текста
Изучает функционирование языковых знаков в речи.
Субъекты речисто определяет
Цели и задачи
Тип речевого поведения
Отношение к сообщаемому: его оценку(или отсутствие таковой)
Акценты при конструировании текста сообщения
Адресат речи
Интерпретирует текст
Испытывает воздействие - интеллектуальное,
Дискурс
Текст, взятый в событийном аспекте как социально направленное "действо"
Связанный текст в совокупности с экстралингвистический факторами - психологическими, социокультурный и др.
Информативность текста.
Общее количество. Формации, содержащейся в текста
Глубина прочтения текста И три группы читателей
Текст характеризуется несоответствиям объема информации, заложенного в нем, и объема информации, выраженного сербельными средствами
Учебный текст и его характеристики Учебный текст на иностранном языке и текстоцентричное обучение.
Текст - иерархически структурированное сообщНние с коммуникативной целью, характеризующееся смысловой целлостьностью
Театр - единая трёхкомпонентный структура- автор-текст-реципиент
Учебный текст - предназначен для учебных целей и является частью учебного процесса.
Четырёхкомпонентный структура - автор-текст-реципиент-преподаватель
Инструмент
Результат
Методический текст(на иностранном языке)
Содержательный план
Ознакомление
Осмысление
Формальный план
Доступность
Потенциал
Лингвистический
Словарный запас
Грамматические признаки
Синтаксическая структура текста
Стилистические особенности
Структурно-смысловой
Формулирование заголовка
Способ выражения основной идеи
Ее локализация в тексте
Мера удаленности семантически соотносимых отрезков текста
Наличие в тексте сравнение и т.д.
Содержательно-смысловой
Прагматические характеристики текста
Информационная насыщенность
Степень абстрактности содержания
3 уровня связи с опытом учащего
Национальные особенности
Лингвострановедческий аспект доступности иноязычного учебного текста
Имеет самостоятельное значение для понимания текста
Проявляются как на экстралингвистическом, так и на лингвистическом уровнях текста
Соотносятся одновременно и с трудностью текста, то есть с текстовым материалом(его содержанием, логико-смысловой структурою и языковым наполнением), с одной стороны, и с лингвосоциокультурным опытом учащихся - с другой
Параметры текстуаности
Интенциональность - замысел, комплекс целей, породивший именно такой вариант общения
Учебно-методическая цель; ониобразовывает
Целостность - содержательная организация текста, функционально направленная на достижение определённой цели
Модус
Повторение инфы
Диктум
Самостоятельные мысли студента
Связность - отражение системы разноуровневых языковых единиц, объединённых общей функцией
Информативность - степень ожидаемости/неожиданности или известности/неизвестности элементов текста
Вторая ступень информатвности
Первая ступень
Чтобы все поняли
Воспринимаемость - учёт адресата и его способност адекватно воспринимать текст
Лингвокультурный аспект анализа учебного плана.
Лингвострановедение
Специфическая социокультурнач информация о национальных (социальных, исторических, культурных, экономических и многих других) особенностях страны изучаемого языка.
Методическая проекция наук лингвокультурологии, в основе которой лежит концепция национальной языковой картины мира.
Предмет
Фоновая информация
Специфические реалии
Коннотативный и фоновая лексика
Грамматические особенности выражения идентичных понятий
Структурно-смысловые особенности
Единица анализа
Языковая лакуна
Национально-специфический элемент культуры, который отражается в языке и речи носителей этой культуры м либо полностью не понимаются, либо недопонимаются носителями иной лингвокультуры в процессе коммуникации.
Типы лакун
Культурологические
Текстовые
Фоновые знания
Поведенческие
Кинесические
Речевые
Языковые
Только они представлены в тексте и именно поэтому м Ы будем рассматривать только из
Иноязычные слова (устойчивые словосочетания), которые выражают понятия, не закреплённые в языковой норме данного языка и для передачи которых в этом языке требуются более или менее пространные перифразы - свободные словосочетания, создаваемые на уровне речи.
Типы
Абсолютные
Отсутсвие у носителей данного языка возможности выразить отдельными словом или устойчивым словосочетаниям понятие, которое Лекси если зафиксировано в другом языке, называются абсолютными (ровестник, субботник)
Относительные
Выделяются при сравнении частоты употребления в двух языках слов с общим значением, что, как правило, обусловлено большей или меньшей значимостью общего для обоиз языков понятия (счесть/conscience).
Векторные
На основе невоспаления понятийных объемов разноязычных слов: понятия, стоящие за лексической единицей в одном языке, оказываются шире соответствующих (недописалась)
Ассоциативные
Нетождественностьь ассоциаций, закреплённых в сознании людей за разноязычными словами-эквивалентами, в различных основаниях для номинации предметов и явлений. Эти ассоциации чаще всего носят лингвоэтнографический характер и иногда проявляются во внутренней форме слов.
Лингвокультурология
Языковая картина мира
Перцептивный и продуктивные виды речевой деятельности. Обучение чтению и письму.
Практика анализа и написания тестов для конкретной аудитории учащихся.
Заключительный коллоквиум по лингводидактическим проблемам текста.
Свойствах и параметры текста
Целостность
Смыслова
Как анализирвать
Смысловая и модальная уелонстность в заголовке
О чем я говорю и что я об этом думаю
Структурно-модержательная целостност
Коммуникативная целостность
Стилистическая целостность
Модальная
Структурная
Связность
Смысловая
Структурная
Как связаны темы иремы
Цепная
Параллельная
Лучевая
Формально-структурная связность
Референция
Субституция
Эллипсис
Опущение в речи различных элементов
Я купила себе красивое платья. Моя подруга тоже.
Лексическая связность
Слова повтопяюся; синонимы, антонимы
Грамматическая связность
Повтор слов, способных иметь общую грамматическую семантику
Конъюнкция
Логическая связь за счёт функциональных единиц
Я купила красивое платье. И мой муж обрадовался
Информативность
Степень ожидаемости/неожиданности или известности/неизвестности/неузнанности представленных элементов текстов.
Первая ступень
Содержание полностью соответствует передаваемой информации
Вторая ступень
Когда носители информации - н только сами компоненты описываемой ситуации, но и отношения между ними
Третья ступень
Несоответствие описываемой ситуации знаниям читателя, что вынуждает его выяснять, всем дело.
Типы информативности
Содержательно-фактуальная
Сообщение о фактах
Содержательно-концептуальная
Индивидуально-авторское понимание отношений между явлениями
Содержательно-подтекстовая
Скрытая информация, извлекаемая из СФИ благодаря способности единиц языка порождать ассоциативные и коннотация. Сыне значения
Воспринимаемость
Нам кого рассчитан текст,?
Культурный контест
Жанр
Заинтересованность
Правила донесения информации
Правило фокуса
Правилом стереоскопии
Правило панорамы
Правило унитарности
Уровни понимания текста
Семантизирующее
Когнитивное
Распредмечивающее
Ситуативность
Обстоятельства создания текста и понимания
Дискурс
Методические аспекты работы с текстом
У текста есть методический/преподавательский аспект
Текст полифункционален
Аудирование
По цели
Выяснительнте
Умение формулировать вопрос к тексту
Цель - получить конкретную информацию
Ознакомительное
Поступление новой информации "для себя"
Познавательное либо развлекательное
Детальное
Цель - подробное запоминание информации для обязательного последующего воспроизведения
Критическое (интерактивное)
Умение вычленять и понимать непрямое значение аудиосообщения, дополнительные смыслы, подтекст
Важно
Трудности со смыслом
Условиях предъявления текста
Речевые упражнения
Прослушайте, сколько частей в тексте
Чтение
Уровни чтения
Ступени понимания