Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
PAVEL 3.1 (3) Outils de dépouillement (Les dépouillements massifs étant de…
PAVEL 3.1
3) Outils de dépouillement
Le
dépouillement manuel
présuppose la lecture attentive et l’annotation d’une série de documents sélectionnés après consultation de documentalistes et de spécialistes d’un domaine, a
fin de produir la nomenclature des concepts à définir.
Le dépouillement manuel consiste à
transférer les termes et leurs contextes dans des dossiers terminologiques uninotionnels
qui serviront à la redaction des fiches terminologiques.
Les dépouillements massifs étant de plus en plus nécessaires, le recours aux outils informatisés devient incontournable. Parmi ces outils:
Les
corpus textuels électroniques
et
les lecteurs optique
s. Les pages Web des organismes ouvernementaux, des instituts de recherche, des universités;
Les
logiciels d’aide au dépouillement
, avec un programme tel YVANHOÉ conçu au Bureau de la traduction par un terminologue. Le programme extrait les termes marqués dans un document électronique et les transfère sur des fiches individuelles avec leur contexte et renvoi au titre et à la page du document dépouillé
Le fichier ainsi constitué est par la suite récupéré dans un
logiciel de consignatio
n (p. ex. LATTER ou TERMICOM), où les fiches sont complétées et amélioréess. De là, les fiches sont
transférées automatiquement vers la banque de données TERMIUM
ou vers un
logiciel de publication électronique
.
Les
dépouilleurs automatiques
. Un des outils le mieux connu dans cette catégorie est le
progiciel Nomino
qui effectue un dépouillement-machine de textes unilingues anglais ou unilingues français
Les
concordanciers phraséologiques
tel
WordCruncher
, sont largement utilisés. Adopté en terminologie, le terminologue peut repérer les hraséologismes les plus fréquents ou les plus pertinents.
1) Informatisation des contenus spécialisés
Au cours des vingt dernières années,
l’ordinateur est devenu le
principal outil d’accès au savoir spécialisé et le moyen privilégié de
transmission de l’information scientifique
, technique, littéraire et
artistique. Le processus a commencé par l’informatisation des
catalogues des bibliothèques et des grandes maisons d’édition et par
l’accès en ligne aux bases de données documentaires comme
PASCAL.
Aux catalogues informatisés, se sont ajoutés les terminaux
d’interrogation de CD-ROM et de
banques de données
bibliographiques comme Electre, et les collections électroniques de
corpus textuels comme Frantext, la banque de données textuelles
de l’Institut national de la langue française
2) Outils de recherche documentaire
Les outils traditionnels de recherche
documentaire sont:
les catalogues des bibliothèques
et des maisons d’édition, les répertoires de titres parus, comme Books in Print,
le prêt entre bibliothèques et les bibliographies
publiées dans les ouvrages et périodiques spécialisés
S’ajoutent divers
outils informatisés
tels :
Les
banques de données documentaires
: DIALOG est considérée être la plus grande au monde. Parmi les nombreuses bases de données disponibles via DIALOG, on compte PASCAL et DELPHES;
Les
catalogues informatisés des grandes bibliothèques
,facilitent l’exécution de tâches telles la référence (
AMICUS
– le système d’information de la Bibliothèque nationale du Canada);
Les
moteurs de recherche
tels Alta Vista (www.av.com), Raging Search (www.raging.com) et Copernic (www.copernic.com)
4) Outils de recherche terminologique
Une fois déterminée la nomenclature terminologique d’une
recherche thématique,
le terminologue repère
, dans la
documentation répertoriée,
les renseignements éclairant les
concepts à définir et l’emploi des termes
qui les désignent
Le repérage permet de regrouper les termes et les justifications textuelles relatives à chacun de ces concepts
. Un moyen pratique est
d’interroger des bases de données documentaires sur la présence des termes désignant un concept
.
La consultation des bases de données terminologiques et des banques telles TERMIUM
ou Grand dictionnaire terminologique, permet au terminologue de
mieux comprendre les concepts à définir.
Le moteur Google
(www.google.com) en
repère les pages Web contenant un terme particulier, les ordonne par ordre d’importance
, et surligne le terme de la requête dans chacune des pages retenues
Groupes de discussion
. L’échange d’expériences et d’opinions professionnelles étant une composante précieuse de la recherche terminologique, il est recommandé aux terminologues d’explorer
les forums langagiers sur Internet