Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
COMMERCIAL TRANSLATION (Parts of the part of commercial translation (The…
COMMERCIAL TRANSLATION
-
-
Educational implications
The translation of the documents generated by the commercial operations must be indispensable for all types of translators.
Translators must have knowledge in commercial law, civil law, insurance, transportation, accounting to develop this type of translation fluently
Familiarity with the most frequent text types is fundamental, especially in the original language.
-
The difficulty of the translation work of these texts is reduced exponentially with the previous practice with documents belonging to the same type or similar types.
For English, the translator of these types of texts is required to have a cultured and not necessarily contemporary language.
The commercial translator must be trained in the values of precision, clarity and conciseness. Must learn to improve the original.
There must be a full knowledge of the subject related to translation and also of the art of translation at linguistic level so that the translation contains a clear sense both in the language and on the subject.
translator trainers need not undertake significant curricular revamping. All that might be necessary in some cases is some curricular tweaking to bring already good curricular topic choices somewhat more in line with what professionals consider important.
The term financial translation also refers to other areas involving the services of a translator. According to Durban (2005: 63-65), this type of translation occurs in financial communication
One could argue that the ranking as “most translated” is more important to a translator training curriculum than how important the topic is in a particular field.
it may be necessary to provide “client education” to professionals in the field as to the differences between experts in a given professional field and the expertise of an “expert economic, commercial, and financial translator