Please enable JavaScript.
Coggle requires JavaScript to display documents.
EDUCACIÓN BILINGÜE/PLURILINGÜE (FORMAS TRADICIONALES DE ENSEÑANZA BILINGÜE…
EDUCACIÓN BILINGÜE/PLURILINGÜE
CONCEPTOS BÁSICOS
HABILIDADES LINGÜÍSTICAS BÁSICAS EN AICLE: son la compresión auditiva, lectora (más se trabaja); la expresión escrita (se trabaja menos).
PROYECTO BILINGÜE: se lleva a cabo en algunos centros educativos.
CONCIENCIA CULTURAL: respeto hacia las costumbres pertenecientes a culturas ajenas y que difieren de los nuestros.
ESCUELA O CENTRO BILINGÜE:deben presentar un proyecto que incluye un análisis de su viabilidad y la actualización metedológica y lingüística por parte de los maestros.
LENGUA META O ADICIONAL: es la lengua que se aprende una vez adquirida la lengua materna.
Competencia subyacente común
Conciencia metalingüística
EL ENTORNO BILINGÜE: un entorno privado o educativo donde se utilizan de forma activa dos lenguas.
SECCIÓN O LÍNEA BILINGÜE: aquellos centros que imparten del currículo bilingüe de 30 a 50% de sus contenidos.
LA EDUCACIÓN BILINGÜE: en el contexto de AICLE, tiene como objetivo alcanzar una competencia lingüística en una segunda lengua.
INTRODUCCIÓN HISTÓRICA A LA EDUCACIÓN BILINGÜE/PLURILINGÜE
Enseñanza bilingüe es un término paraguas que engloba ambas situaciones y deja su significado ambiguo e impreciso.
La enseñanza transitoria cambiar al niño de la lengua minoritaria a la mayoritaria.
La enseñanza bilingüe es una "simple etiqueta para un fenómeno complejo".
La enseñanza mantenimiento:
Mantenimiento estático: mantener las destrezas lingüísticas en el nivel en que las tiene el niño al llegar a la escuela.
Mantenimiento evolutivo: desarrollar destrezas de la lengua materna del de la lengua materna del estudiante hasta que completa la bilireracidad o literacidad.
La educación bilingüe/plurilingüie en Europa: se prioriza la enseñanza de lenguas extranjeras, de forma que una o varias materias del currículo enseñen usar el idioma como lengua de enseñanza.
Las lenguas minoritarias en la escuela: ocupa un lugar marginal en el sistema educativo.
FORMAS TRADICIONALES DE ENSEÑANZA BILINGÜE
ENSEÑANZA SEPARATISTA
Es organizado por la comunidad lingüística para su propia supervivencia y autoprotección.
Es en el funcionamiento implícito de las escuelas religiosas y en la retórica política.
ENSEÑANZA BILINGÜE DE DOBLE DIRECCIÓN
Ambas lenguas se emplean para la instrucción y el aprendizaje cuyo objetivo es el bilingüismo pleno.
La organización del paln de estudios en la enseñanza bilingüe en dobel lengua puede significar que cada lengua se emplee en días alternos.
LA ENSEÑANZA SEGREGACIONISTA
La enseñanza mololingüe por medio de la lengua minoritaria puede ser mantener el apartheid.
La élite dominante prescribe en lengua minoritaria para mantener la subordinación y la segregación.
EN LA ENSEÑANZA GENERAL
Los niños que reciben una clase de media hora de segunda lengua por día entre los 5 y los 12 años no se convierten funcionalmente fluidos en la L2.
En raras ocasiones la enseñanza general produce niños completamente bilingües.
ENSEÑANZA POR SUMERSIÓN
Aquella que ecolariza a niños de lenguas minoritarias en la lengua mayoritaria.
Los niños con L1 se les proporcionan curso de refuerzo de la lengua mayoritaria.
LA ENSEÑANZA BILINGÜE TRANSITORIA
Incrementar el empleo de la lengua mayoritaria en la clase a la vez que disminuye proporcionalmente el empleo de la lengua materna en la clase.
EL MODELO DE INMERSIÓN
La inmersión tardía: introduce la L2 en un curso superior de enseñanza primaria.
La inmersión temprana: posee las características básicas descritas anteriormente.
Inmersión parcial
L1 y L2 funcionan como medio de comunicación en el aula.
El 50% de inmersión en segunga lengua se da a lo largo de la Educación Infantil y Primaria.
Inmersión total
100% inmersión en segunda lengua (2 o 3 años).
80% 3 o 4 años.
50% cuando se termina la etapa primaria.
ENSEÑANZA BILINGÜE EN LENGUA PATRIMONIAL
Son aquellos niños de lengua minoritaria emplean su lengua nativa, étnica o patrimonial en la escuela como medio de instrucción y la meta es el pleno bilingüismo.
EL MODELO PLURILISTA DE MANTENIMIENTO
La lengua minoritaria tiene valor propio y es tan importante como la mayoritaria.
Este modelo también ha sido llamado modelo de protección lingüística.
ENSEÑANZA BILINGÜE GENERAL
Uso conjunto de dos lenguas mayoritarias en una escuela.
En Europa hay escuelas que emplean dos o más lenguas de prestigio en el plan de estudios.
El bilingüismo en una lengua regional y en una lengua internacional es el objetivo y el resultado de la educación formal.
MODELO DE TRANSICIÓN O ASIMILACIONISTA
La lengua minoritaria tiene una función primordial es la de servir de vínculo entre la casa y la escuela.
El bilingüismo no se fomenta porque se carece de recursos que faciliten la prolongación de la enseñanza de la lengua minoritaria como asignatura.
4.LA ENSEÑANZA BILINGÜE DESDE LA PERSPECTIVA ACTUAL
4.2. ENSEÑANZA BILINGÜE Y APRENDIZAJE DE LAS LENGUAS
La EB tiene como objetivo conseguir individuos capaces de comunicarse en las dos lenguas de que se trate.
Si la segunda lengua se usa como único vínculo para la adquisición y transmisión de conocimientos y experiencia, se dota más del carácter de segunda lengua que de lengua extranjera.
La EB se relaciona con la enseñanza-aprendizaje con la intención de obtener alumnos bilingüe.
4.3. ACTUALES PROGRAMAS INTEGRADOS BILINGÜES: MINISTERIO DE EDUCACIÓN (ESPAÑA)- BRITISH COUNCIL (REINO UNIDO)
Variedades de modelos que difieren en:
Sus objetivos.
Las características de los estudiantes participantes.
La secuenciación y la cantidad de instrucción en las lenguas implicadas.
Sus aproximaciones pedagógicas.
La cantidad de apoyo de las instituciones oficiales y de la comunidad.
¿ Qué áreas del currículo se tratan en cada lengua?
El área reservada para su tratamiento en la L2 son las Ciencias Sociales y Naturales.
Pero las Matemáticas y la Lengua, constituyen sistemas simbólicos en sí mismos (matemática favorecía la confusión y la lengua sería contradictorio y absurdo).
No hay obstáculo a la hora de tratar en L2 expresión plástica o la educación física.
La educación musical y la religión no son apropiadas.
La educación Bilingüe es el hecho de que alguna de las asignaturas basadas en contenidos se imparten en una segunda lengua que no coincide con la lengua materna.
¿Qué implicaciones se derivan de la división lingüística?
La Lengua Extranjera dentro de EB debe servir dos funciones:
El funcional: de preparación de las necesidades comunicativos y funcionales de la lengua en la clase de contenidos.
La comunicación: orientada al disfrute cultural.
La lengua extranjera se lleva a cabo en el área desarrollo que ayuda al alumno familiarizarse con el vocabulario y las funciones lingüísticas.
La EB favorece el aprendizaje de una segunda lengua.
4.1. TIPOS DE ENSEÑANZA BILINGÜE
Tipo 2: EB de mantenimiento: fomentar y conservar la lenguas minoritarias así desarrollando en el niño un adecuado dominio de la langua mayoritaria.
Tipo 3: EB de enriquecimiento: desarrollar una competencia aceptable del alumno en una segunda lengua que no es mayoritaria en su contexto.
Tipo 1: EB transacional : Rápida integración del alumno en la sociedad por medio de la adquisición de una segunda lengua mayoritaria.
Dependiendo del EB:
ASOCIACIÓN CON ELITISMO
La EB ha sido atendida en instituciones privadas.
La EB suele significar un aumento de la carga docente.
LA CUALIFICACIÓN DEL PROFESORADO
Contar con profesores especialistas es una opción más difícil e infrecuente.
Profesores especialistas en contenidos y nativos de la lengua que se imparte (no especialista en su didáctica).
Profesores especialistas en la didáctica de la lengua, que abordan los contenidos del área a través de proyectos.
TRATAMIENTO DE LAS ÁREAS CURRICULARES EN UNA U OTRA LENGUA
Tratar las áreas en las dos lenguas.
Seleccionar áreas del currículo e impartirlas en una de las lenguas.
Uno de los problemas que surge es la división del currículo que expone el alumno en la adquisición de conocimientos y experiencias compartidas según la lengua de la cual se accede a ellos.
4.4. LITERACIDAD Y BILITERACIDAD
Tres tipos de literacidad
La literacidad cultural: la capacidad de construir significados en la lectura.
La literacidad crítica: libros que se dan a los estudiantes para leer en sus estudios escolares.
La literacidad funcional: la capacidad de leer y escribir en una lengua.
El desarrollo de la biliteracidad
Estudiantes de una lengua minoritaria necesita funcionar en una sociedad de lengua minoritaria y mayoritaria. (Biliteracidad más que la literacidad solo en lengua minoritaria).
El factor contextual introduce la importancia de los padres para el desarrollo de la literacidad en sus hijos.
Si los padres colaboran se puede conseguir un avance más rápido (aumento de la biliteracidad).
Modelos que se ha de seguir:
Algunos niños aprenden a leer en su L2 antes de aprender a leer en su primera lengua mayoritaria.
Cuando los niños adquieren literacidad en su L1 y más tarde desarrollan destrezas de literacidad en la lengua mayoritaria.
Adquisición simultáneo de la biliteracidad (bilingüismo).